Linkuri accesibilitate

„Și eu am fost în Caucaz”/„Ich aber will dem Kaukasos zu...“ - sau despre o puțin cunoscută cooperare româno-georgiană pe plan literar


Cărțile georgiene în traducere germană lansate de Editura POP la Tîrgul de carte de la Frankfurt
Cărțile georgiene în traducere germană lansate de Editura POP la Tîrgul de carte de la Frankfurt

Un interviu cu editorul Traian Pop (POP Verlag) la Tîrgul Internațional de Carte de la Frankfurt.

La Buchmesse, Tîrgul Internațional de Carte de la Frankfurt, ajuns la a 68-a ediție, la standul României s-a desfășurat o lansare de carte și dezbatere organizate în colaborare de români și georgieni. Organizatorul dezbaterii a fost scriitorul și editorul de carte Traian Pop de la Ludwigsburg, la a cărui editură, POP Verlag, sînt tipăriți alături de scriitori români și germani originari din România, scriitori din Georgia, Azerbaidjan și alte țări din spațiul odinioară denumit est-european. I-am cerut cîteva precizări despre eveniment editorului român Traian Pop:

Un interviu despre cooperarea literară româno-georgiană în Germania cu editorul Traian Pop
Așteptați

Nici o sursă media

0:00 0:04:13 0:00
Link direct

Ich aber will dem Kaukasos zu...“ - Și eu am fost în Caucaz, formula ce parafrazează clasica expresie Et in Arcadia ego, este titlul unei mari antologii a liricii georgiene ce reunește circa 80 dintre poeții Georgiei, publicată la Editura POP a unui, el însuși, poet și entuziast al liricii universale, Traian Pop.

Antologia de lirică georgiană tradusă în germană la POP Verlag
Antologia de lirică georgiană tradusă în germană la POP Verlag

Zilele trecute, scriitori georgieni și români s-au întîlnit la standul României de la Tîrgul Internațional de Carte de la Frankfurt, la un eveniment editorial: lansarea a două noi cărți georgiene și o dezbatere literară cu titlul „A scrie în exil (la modul propriu și figurativ). Interferențe literare europene”/„Writing în exile (literally and figurative). European literary interferences”.

Mai puțin cunoscut este faptul că scriitori și traducători georgieni și români din spațiul de limbă germană cooperează de cîțiva ani, cu sprijinul autorităților culturale de la Tbilisi, la publicarea unei întregi serii de literatură georgiană în limba germană la Editura POP din Ludwigsburg. Duminica trecută, la masa de discuții, alături de editorul Traian Pop s-au aflat traducătoarele georgiene Maja Lisowski și Irma Schilaschwili.

Atît Georgia, cît și România se bucură de onoarea de a fi țări invitate, în 2018, la cele două mari tîrguri internaționale din Germania, Georgia la Frankfurt și România la Leipzig.

În ajunul dezbaterii de la Frankfurt l-am întîlnit pe Traian Pop, cu care am mers la standul Georgiei, unde sînt expuse cărțile georgiene apărute în limba germană la editura sa, și unde a fost întîmpinat cu bucurie de Dea Metreveli, șefa Centrului Național al Cărții din Georgia.

Dea Metreveli și Traian Pop la Frankfurt
Dea Metreveli și Traian Pop la Frankfurt

La una din mesele standului georgian am început scurta noastră discuție, întrebîndu-l pe editorul Traian Pop cum i-a cunoscut și cum a angajat apoi relațiile cu scriitorii georgieni:

Traian Pop: „Am ajuns printr-o întîmplare. L-am cunoscut pe un poet ceva mai tînăr decît mine, Dato Barbakadze, un poet din Georgia. L-am cunoscut aici și în Austria, [unde] ne-am întîlnit de mai multe ori; i-am scos o carte - a avut texte deja traduse în limba germană - și, treptat, treptat, a început să-mi vorbească despre colegii lui de generație, despre scriitorii mai cunoscuți, în viață sau nu...

Din corespondența asta s-a născut o serie „Kaukasische Bibliothek”, Biblioteca din Caucaz sau caucaziană, și au apărut pînă acum deja 12 titluri. Mai sînt încă două în lucru și trei sînt deja contractate.

Cărți din seria „Biblioteca din Cauzaz”
Cărți din seria „Biblioteca din Cauzaz”

Mergem [mai departe] dat fiind această dată, 2018, cînd Georgia este țară invitată la Tîrgul Internațional de Carte (Buchmesse) din Frankfurt. Ne-am hotărît acum să intensificăm colaborarea și să ieșim[pe piață] în 2018 cu cît mai mulți autori. Momentan sînt, într-adevăr, editorul german care are cei mai mulți autori din Georgia traduși și publicați.”

Europa Liberă: Cine sînt autorii publicați anul acesta?

Traian Pop: „Mîine [i.e. duminică 23 octombrie] prezentăm doi autori, care, din păcate nu mai trăiesc. Este vorba de Shota Tschantladse și Badri Guguschwili, iar despre ei mai mult mâine, la lansarea celor două cărți, la standul României, în cadrul unei acțiuni româno-georgiene...”

Europa Liberă: Au avut un ecou aceste publicații, aceste apariții de cărți în Georgia? Aveți recenzii sau semnalări?

Scriitorul și editorul Traian Pop la dezbaterile de la Frankfurt
Scriitorul și editorul Traian Pop la dezbaterile de la Frankfurt

Traian Pop: „Am ecouri, atît în Georgia cît și în Germania. Din păcate, mi se pare ciudat, reacțiile mai bune vin din Georgia, unde există foarte mulți cunoscători de limbă germană și care au apreciat și traducerile în sine, lucru important! În Germania am lectori/cititori de poezie care nu cunosc limba georgiană și care nu pot să aprecieze modul în care au fost traduse...”

Standul Georgiei la Tîrgul Internațional de Carte de la Frankfurt 2016
Standul Georgiei la Tîrgul Internațional de Carte de la Frankfurt 2016

Europa Libera: Traducerile sînt făcute de Dvs.?

Traian Pop: „Nu, traducerile sînt făcute de Steffi Chotiwari-Jünger, Artschil Chotiwari, Maja Lisowski, Joachim Britze, Manana-Paitschadse, Dato Barbakadze, și alți traducători foarte buni, excelenți, din georgiană în germană, care trăiesc la Berlin si Tibilisi.”

Previous Next

XS
SM
MD
LG