Linkuri accesibilitate

В Португалии 24 ноября – общенациональная забастовка, в которой впервые за последние 20 лет участвуют работники как бюджетной сферы, так и частного сектора.


Бастующие добиваются отмены правительственных мер жесткой экономии, которые предполагают сокращение размера зарплат, отмену ряда налоговых льгот и социальных выплат, а также другие непопулярные меры. Тем самым власти рассчитывают уменьшить высокий дефицит госбюджета.

По всей стране закрыты многие учреждения, банки, почтовые отделения, отменены более 500 авиарейсов, парализована работа крупнейших портов. Акцию поддержали и некоторые средства массовой информации.

Организаторы забастовки – крупнейшие португальские профсоюзы UGT и CGTP считают несправедливыми предлагаемые правительством социалистов меры, предусматривающие сокращение государственного финансирования в самых разных областях – от здравоохранения до банковской сферы. При этом в последние дни стало известно, что государственный дефицит Португалии в нынешнем году не только не сократился, но даже вырос. Такая информация вызвала озабоченность среди инвесторов, и привела к снижению курса евро.

Впрочем, пресс-секретарь премьер-министра Португалии Жозе Сократеша Жоао Фернандеш не склонен преувеличивать масштабы забастовки.
"Всеобщая забастовка – это часть нормальной жизни государства. Кто-то бастует, другие хотят идти на работу. Затронут государственный сектор. Частный сектор – не бастует. Есть перебои в работе общественного транспорта, но пробок на дорогах нет. Не работают некоторые школы," – заявил Жоао Фернандеш в интервью Радио Свобода, подчеркнув, что предлагаемые правительством меры являются совершенно необходимыми.

Голосование по сокращенному бюджету в парламенте Португалии намечено на 26 ноября. Предполагается, что с помощью жестких мер удастся сократить бюджетный дефицит с нынешних 7,3% до 4,6% в будущем году.

Оппозиционная социал-демократическая партия объявила, что члены ее парламентской фракции не примут участия в голосовании 26 ноября, чтобы не препятствовать принятию мер жесткой экономии.

Жоао Фернандеш уверен, что у социал-демократов просто нет другого выхода, "так как они не хотят демонстрировать поддержку предлагаемым нами мерам экономии, но хотят, чтобы они были приняты".

Советник по экономическим вопросам главы социал-демократической партии Карлуш Муэдеш, в свою очередь, подчеркивает, что решение оппозиции воздержаться от голосования было принято только после достижения компромисса между социалистами и социал-демократами.

– То, что предлагали социал-демократы и чему были посвящены переговоры, – это более резкое сокращение расходов и меньшее увеличение налогов. Такая мера – большее сокращение расходов – особенно в долгосрочной перспективе будет более благоприятно для роста экономики, чем консолидация бюджета за счет увеличения налогов, – полагает Муэдеш.

Эксперты отмечают, что после присоединения Португалии к зоне евро в стране не удалось резко поднять производительность труда. В результате острая конкуренция со стороны таких стран, как Китай, нанесла португальской экономике существенный ущерб. Особенно пострадали производство текстиля и обуви, которыми Португалия славилась многие годы.

Не менее 80 процентов государственного долга Португалии сейчас держат иностранные инвесторы, поэтому португальское правительство пытается убедить игроков международного рынка в том, что оно способно обслуживать свои обязательства по этим долгам. При этом Португалия не собирается обращаться за помощью к Европейскому Союзу, – отмечает пресс-секретарь премьер-министра Португалии Жоао Фернандеш.

Советник по экономическим вопросам главы социал-демократической партии Карлуш Муэдеш также полагает, что Португалии не придется обращаться за помощью к МВФ и Европейскому Союзу, если социалисты выполнят бюджет, который будет принят 26 ноября.
XS
SM
MD
LG